Tekken 8-trailer visar upp den ilskna björnen Kuma

Robot
Tekken 8-trailer visar upp den ilskna björnen Kuma
Medlem

Panda borde sagt ja direkt.

Medlem

"björnen Björn"

Medlem

De sista 20 sekundrarna är bäst!

Skrivet av Ghan:

"björnen Björn"

Björnen Björn är korrekt, en björn kan heta Björn.
Både Kuma och Panda heter vad de är i Tekken.
Likadant som vargen i Bamse heter Vargen.

Jag tycker det blir tokigare med översatta namn såsom "Kiyomizu-dera Temple" där "dera" redan betyder "Tempel". På svenska skulle det bli "Rent vatten tempel tempel" eller "Rena vattnets tempels tempel". Det skulle vara mer korrekt att säga "Kiyomizu Temple" eller rentav "The temple known as Kiyomizu-dera". Fast om man frågar efter vägen kanske det är lättare att göra sig förstådd med "Kiyomizu-dera temple" än "Kiyomizu temple". Nåväl, det är som det är.


signatur

”A man with a conviction is a hard man to change. Tell him you disagree and he turns away. Show him facts or figures and he questions your sources. Appeal to logic and he fails to see your point. [fortsättning]

Medlem

Kan man inte förvänta sig mer när det gäller animeringar 2023? Bland annat när han biter tag och lyfter motspelaren i luften så biter björnen i tomma intet och lyfter med en… osynlig krok i hakan?

Medlem
Skrivet av nicbex:

Kan man inte förvänta sig mer när det gäller animeringar 2023? Bland annat när han biter tag och lyfter motspelaren i luften så biter björnen i tomma intet och lyfter med en… osynlig krok i hakan?

Är knepigt med just fightingspel och "realistiska" rörelser när allt i spelet talat emot realistiska rörelser. Är det mest väl animerade fightingspelet hitills iallf

Medlem
Skrivet av Hanzo:

De sista 20 sekundrarna är bäst!

Björnen Björn är korrekt, en björn kan heta Björn.
Både Kuma och Panda heter vad de är i Tekken.
Likadant som vargen i Bamse heter Vargen.

Jag tycker det blir tokigare med översatta namn såsom "Kiyomizu-dera Temple" där "dera" redan betyder "Tempel". På svenska skulle det bli "Rent vatten tempel tempel" eller "Rena vattnets tempels tempel". Det skulle vara mer korrekt att säga "Kiyomizu Temple" eller rentav "The temple known as Kiyomizu-dera". Fast om man frågar efter vägen kanske det är lättare att göra sig förstådd med "Kiyomizu-dera temple" än "Kiyomizu temple". Nåväl, det är som det är.


signatur

Too real to be a dream, too painful to be a nightmare.

1
Skriv svar