Paper Mario: TTYD på Switch följer japanska versionen: Viviane är trans
Äntligen får vi en korrekt översättning av den japanska versionen:
Ska bli intressant vad mer som tidigare varit lost in translation.
Spelet släpps 23/5.
Gott så! Världen blir en bättre plats om översättningarna är korrekta. Tänker allt oftare på att jag vill lära mig japanska, för det är bevisligen en del som slaktas i diverse översättningar.
Tänker också på det där mordet i första Paper Mario som försvann i, eh, "översättningen".
En Bamseponny av folket
Nice.
Tycker alla spel borde översättas så nära original som det bara går. Vet ju att b.la. Nintendo of America gillar att köra amerikansk moralisering och ändra en massa i Nintendos spel, vilket dessvärre även oftast följer med till Europeiska utgåvorna.
Ja. Tyvärr så åker vi europeer på samma skit bara för att USA har sina ideer.
Hur översattes det i förra versionen?
Då nämndes det aldrig om biten att hon identifierades av andra som pojke. Då är hon "bara" en tjej.