95 % av Assassin's Creed Odyssey-spelarna har undertexterna på

Robot
95 % av Assassin's Creed Odyssey-spelarna har undertexterna på

Ubisoft släpper undertextstatistik.

#ubisoft, #undertexter


Medlem

Har alltid på mest för att slippa tyda dialekter, brytningar och liknande.

Geeks Gaming

Kör alltid med de på. Lättare att hänga med.

Medlem

slår oftast av undertexter om det är engelska.

Medlem

Alltid undertexter på. Tycker ofta ljudmixen är för dålig, går visserligen att justera i många spel, men enklare att bara köra subs.

Medlem

Eftersom jag ofta har tv'n på bredvid och splittrat fokus i många lägen så föredrar jag subs. Till skillnad från filmer och serier där jag föredrar att köra utan subs.

Medlem

Har alltid undertexter på om de finns tillgängliga. Varit hörselskadad sedan jag föddes, så att försöka hänga med i inspelade konversationer är ett hvete utan texter.

Medlem
Skrivet av talavis:

Har alltid undertexter på om de finns tillgängliga. Varit hörselskadad sedan jag föddes, så att försöka hänga med i inspelade konversationer är ett hvete utan texter.

Yep, samma här. Har även märkt av trenden att trailers och liknande har börjats få undertexter på youtube vilket uppskattas rejält också. Svårt att hänga med när det är så mycket störande ljud i bakgrunden

Medlem

Karaktärer som talar över varandra, musik och effekter som blurrar ut konversationer, så ja jag har undertexter på.


signatur

PS3 Slim 320GB (1TB) | Wii U Premium | Xbox 360 250GB | X1 1TB | PS5 + Corsair MP600 Core 2TB | New 3DS XL + Katsukity's Capture Card | PS Vita 32GB | Ryzen 5800X3D, 32GB DDR4 3000Mhz, 240GB SSD, 4TB SSD (Kingston KC3000), Radeon 6700XT, 3TB+4TB HDD, B450M-DS3H | Nintendo Switch

Medlem

Jag kör oftast med text på för att inte missa något. Ibland kan det vara något ord man inte förstod, så kan man snabbt köra google translate.

Sen när vi ändå pratar om text i spel. Spelbranschen är minst lika viktig som film, jag tänker på den yngre publiken som kanske inte hunnit lära sig Engelska eller andra språk. Det borde finnas plats för företag som översätter de flesta största spel titlarna till så många språk som möjligt precis som när man textar filmer.

Medlem

Jag har alltid avskytt undertexter i spel som pesten, jag tycker de tar bort en alldeles för stor del av inlevelsen.
Men tyvärr så verkar det som att de flesta (alla?) spel nuförtiden är designade för att ha de påslagna, då man annars oftast missar mycket av konversationerna i spelen ger en, eller så missar man mycket vital information. Så oftast så känner jag mig tvungen att slå på dom igen...

Det skulle vara intressant om dom undersökte och släppte information om VARFÖR folk har dom påslagna, utöver att många verkar vara för lata för att ta ett eget beslut och låter det vara såsom default var.
Är det för att spelare tycker de förbättrar spelen?
Är det av tillgänglighetsskäl (hörselskador, dålig på engelska, etc) ?
Är det för att kunna spela med låg volym?
Är det för att man tycker att spelet inte går att spela utan dom, p.g.a. dålig design...?

Medlem

Brukar ha dem på för jag tycker det är lättare att komma ihåg namn och platser om jag får läsa dem ett par ggr.

Medlem

Nästan alltid av, försämrar bara inlevelsen. Brukar ha på i filmer om det är knepig brittiska dialekter exempelvis, men annars av där också.
Dock värt att nämna att jag konsumerar det mesta med lurar nu för tiden.

Medlem

Jag har alltid kört både spel och film utan undertexter, men på grund av svår tinnitus så har det blivit otroligt svårt att urskilja vad folk säger när det är massa andra ljud runt i kring.
Så jag är väldigt tacksam för att undertexterna finns

Testpilot

Är hörselskadad så jag har alltid textning påslagen.

Många spel tex Borderlands mfl har också så att folk pratar mitt under striderna och ger information och annat. Det är ju hopplöst att då få till sig den infon då man inte hört vad som sägs och läser man texten så dör man i striden.

Låt mig vara jag skjuter fiender!! Återkom då jag är ledig tack!

Medlem

Har alltid också undertexter på. Underlättar särskilt i spel som Metro där jag gärna vill ha på original-språket Har även engelska undertexter i engelskspråkiga filmer, skönare att slippa koncentrera sig så på vad som sägs


signatur

ASUS TUF Z390-PRO GAMING, Intel Core i7-9700K, Noctua NH-D15, 4x8GB Corsair PC4-24000, Palit RTX 3080 GamingPro 10GB, 1.1TB SSD + 4TB HDD, X-Fi Titanium HD, Corsair RM1000i, Fractal Design R4

Avstängd

Har alltid undertexter, även på Svensk film... Det är omöjligt att höra te.x namn på städer, eller namn på människor eller andra saker som man hör kanske för första gången. Sen kan man missa det om det är andra ljud omkring en eller i spelet / filmen.

Medlem
Skrivet av ompalompa:

Jag har alltid avskytt undertexter i spel som pesten, jag tycker de tar bort en alldeles för stor del av inlevelsen.
Men tyvärr så verkar det som att de flesta (alla?) spel nuförtiden är designade för att ha de påslagna, då man annars oftast missar mycket av konversationerna i spelen ger en, eller så missar man mycket vital information. Så oftast så känner jag mig tvungen att slå på dom igen...

Det skulle vara intressant om dom undersökte och släppte information om VARFÖR folk har dom påslagna, utöver att många verkar vara för lata för att ta ett eget beslut och låter det vara såsom default var.
Är det för att spelare tycker de förbättrar spelen?
Är det av tillgänglighetsskäl (hörselskador, dålig på engelska, etc) ?
Är det för att kunna spela med låg volym?
Är det för att man tycker att spelet inte går att spela utan dom, p.g.a. dålig design...?

I en del spel kan det finnas mycket ljud omkring som gör det svårt att uppfatta vad en del personer säger. För att inte missa en del av storyn är det bra att ha det påslaget. Extra tydligt om man kör med surround där en del andra ljud kan dränka talet.
Kör man med hörlurar blir det betydligt enklare att höra talet men då får man bara virtuellt surround som aldrig blir lika bra som ett dedikerat 7.1 system.

Sedan finns det undantag där tal och mellanscener är jävligt tydliga och då behöver man inte några undertexter. Metal Gear serien är ett bra exempel.

I spel som Skyrim där det finns många mods utan tal måste man ha det påslaget.


signatur

PC - PS4 - PS3- PS Vita - Wii U

Medlem

Kör alltid med text om det går. I verkligheten händer det att man inte hör eller hör fel. Då måste man be dom upprepa eller förtydliga vilken man oftast inte kan i spel -> slå på text som en extra garanti.

Lyssnar även på ljudböcker mycket och ofta när man lyssnar så är det svårare för mig att få namn och platser att bränna sig fast i minnet medans det går snabbare när man läser. Gissar att effekten även gäller spel/filmer.

Medlem

Jag har delvis på det för tydlighetens skull.
Annars så har jag det gärna på för att det går fortare i dialoger då man inte behöver vänta på att personen skall prata färdigt.

I all övrig media så skiter jag i det så länge det rör sig om svenska och engelska.


signatur

Asus ROG Strix Z370-H Gaming | Intel Core i7-8700K | AMD Radeon RX 6950 XT | Corsair Vengeance LPX 3500 MHz 2x16 GB 16-18-18-38 | Diverse lagring | Fractal Design - Define R5 | Corsair RM1000x

C64 | C64C | NES | Amiga 500 | Mega Drive | Game Gear | SNES | N64 (RGB) | GCN | DS Lite | Xbox 360 | Wii | 3DS XL | Wii U | New 3DS XL | PS4 Pro | Switch

Medlem

Jag kör i regel aldrig med text och det gäller både film och spel. Förutom när det är franska eller något annat språk jag inte kan.

Jag har märkt att jag med tiden blir allt bättre på att höra och uppfatta vad som sägs när jag inte har någon text. Det gäller även olika dialekter inklusive lite knepigare engelska varianter som jag tidigare hade svårt för.

Jag skulle tro att även motsatsen gäller, dvs om jag alltid körde med text så skulle jag antagligen bli allt mer beroende av text och skulle inte längre träna språkörat på samma sätt.

Om jag måste slå på text i en film på grund av att någon till exempel pratar med svårtydd engelsk dialekt så väljer jag engelsk istället för svensk text. Då kan jag både höra "dialekt-engelskan" och se hur det skrivs på samma gång. När jag vant mig vid dialekten så kan jag köra vidare utan text. Det är rätt bra träning.

Medlem

Beror helt på vad det är för spel, vilken genre och hur dialekterna i spelet låter. I AC:Odyssey så talar "nästan" alla karaktärer med en slags fejk-engelsk/grekisk brytning, vilket ibland gör det svårt att hänga med i storyn, vilket i sin tur är skapar irritation när storyn när viktiga delmoment och man missuppfattar vissa ord. Detta trots att jag talar engelska flytande sedan många, många år tillbaka. Även ljud runtomkring i spelen som flera nämnt gör det svårt att höra allt titt som tätt, speciellt med hörlurar, därför är texter jäkligt bra att ha till hands i story drivna spel.

När det kommer till filmer/tv-serier på engelska spelar det dock mindre roll, då de oftast talar väldigt mycket tydligare och allt "ambient" ljud inte alls stör lika mycket som i spel.

Medlem

Har alltid engelska undertexter på i spel, filmer, och tv serier. Har alltid haft det så, så det känns väldigt konstigt att inte ha undertexter på. Jag missar också ord här och där utan undertexter och får ofta spola tillbaks får att uppfatta allt vad som sades.

Medlem

Kör alltid med engelska undertexter så man inte missar något viktigt i både spel och film.

Ambassadör
Xbox

Undertexter på engelska är guld värt när det allt som oftast är hittepå-världar man rör sig i i spelens värld. Egennamn, platser och annat går ju liksom inte uppfatta alltid annars när det mumlas mitt i en eldstrid eller dylikt.


signatur

Jump in.

Medlem

Så länge ingen har vart inne och översatt undertexterna mitt tv-spel till svenska så har jag dem på. Har dock märkt att det nästan räcker med att ha konsol-språket inställt på engelska för att slippa menyer och såt trams på svenska.

Även fast jag har bott i utlandet och haft hela mitt jobb och sociala liv på engelska - eller kanske på grund av det - så tycker jag inte att min förståelse är alls lika bra som den är på svenska, så jag kör i regel med svensk text på film och tv. Men det blir för pajigt i tv spel av någon anledning.

Medlem

Jag spelar alltid med undertexter på. En del dagar får jag tillåtelse av frugan att ta en halvtimma eller timma för mig själv vid datorn, men då är ungarna ofta runt benen och det är lite småsvårt att höra något. Så för att undvika hörselskador så blir det en balans mellan dräglig volym och att ha undertext så man inte missar dialogen.


signatur

Enthoo Evolv ATX | Asus ROG Strix Z370-H Gaming | Delid 8700K UV 1.100v | NH-D15 | 32GB DDR4 | NVME M2 960 500GB | AG271QG | Gigabyte 1080Ti | R1600T3 Edifier | Sony MDR-1A | Cerberus MK II
Corsair Gaming Sabre Optical | Windows 10 x64 Enterprise 1809 LTSC |

BurningMan på Discord | Gilla Inlägg som är bra!

Medlem

Det finns så många anledningar till att jag alltid kör med dem på, men de främsta är nog att jag inte kan ha så högt ljud att dem går att höra bra, dålig hörsel och svårigheten i att lyssna på någon som rollspelar samtidigt som jag försöker överleva i ett spel...Introt till Anthem gjorde det rörande uppenbart för mig,

Gen
Medlem

Kör engelska undertexter på allt jag kan (spel, serier, film).

Medlem

Jag har subs på så fort det finns möjlighet då jag tycker det blir lättare att hänga med. Inte alltid dialoger är så tydliga när det smäller o smattrar omkring en.


signatur

Det finns bara tre grupper av människor i världen.
De som kan matte och de som inte kan det.

12
Skriv svar